04 - January 25th thru January 31st
1999, Vol IX
Nations'
Proverbs Unfair to Eve
By: Habeeb Ibrahim,
Member of International Translators Federation.
Women are
not lunar creatures or satanic beings as many in our country consider them.
On the contrary, they are men's partners and mates on this ample earth.
It is disturbing to find people attribute human misery and suffering to
Eve's daughters. They put all the blame for our problems on women all the
time, forgetting that men could equally be blamed. In fact, human history
is full of examples of major calamities which have been the result of men's
mistakes. We cannot overlook the havoc and destruction because of men's
unwise decisions. Millions and millions of people were trodden over by
wars and holocausts, because of male decision-makers. However, this is
not my point.
The experience of nations is often caught and summaried in their proverbs
and sayings. We rely on proverbs to drive a point home, or to re-cap a
position, or to support a viewpoint. In other words, we take proverbs as
truths which we use to convince others, regardless of their possible inaccuracies
or injustice. In short, proverbs have come to stand for proper conduct,
and they regulate our attitudes and behavior.
Unfortunately for women, they are at the center of many proverbs. They
portray them sometimes as angels, but more often as evil. Even more unfortunately,
such proverbial injustice prevails in most languages, confirming that the
proverbs and sayings were coined by men and male dominated socities and
experiences.
Needless to say there are proverbs which praise and elevate women in
all societies, but the majority are negative to women.
The following English proverbs tell the bias:
"Women are the devil's net."
"Women are necessary evils."
"Many women and evil are thru degrees."
"Devil is dead when there is a wife"
"No woman, no cry."
"An ass would climb a ladder,
if you find wisdom in women."
"A woman and a cherry are painted for their own harm."
"Groaning horse and groaning wife."
"Trust not a woman when she weeps."
"Women and music should never be dated."
"Women are as wavering as the wind."
"Women naturally deceive, weep and spin."
"A woman is a weather cock."
"Women are the root of all evil."
There are many German contributions, like:
"A widow is an easily-ridden low wall."
"A woman is man's evil."
The French ones include the following:
"Woman is like roasted meat;
the more you beat, the softlier it will be."
"A woman is a must mischief"
But the real bad ones come from the East. Many proverbs from China,
Japan, Korea, Vietnam and other societies almost outright demean women.
They are given a low esteem and status. Of course, there are many positive
proverbs, but I am talking here about the bad ones.
In the Arabic language, women-related proverbs abound, and there
are quite a few bad ones. Let me select some really negative ones, as follows:
"A woman is like a scorpion.
She is not smiling when she shows her teeth."
"A woman is like a snake.""Never abandon your secret with
a woman.""A woman is an evil you can't live without.""Women
are deficient in mind and faith."Really, now! Those are unfair accusations
of women.
When Islam came to the bedouin Arabs, a millennium and a half ago, society
was visibly anti-women. The religion, through many teachings and re-structuring
of the rights and relations between men and women, pushed to soften the
negative attitude, if not to fully reverse it. This is clear from many
verses in the Quran. It also can be seen from sayings attributed to the
Prophet Muhammad (pbuh). Here are examples:
"Remember. I leave with you in this fareswell sermon a heavy duty
and responsibility towards women. I enjoin you to treat them fairly."
"Be kind to women, for they are fragile."
"The best among you are those who are the best to their women."
"Heaven is under the feet of mothers."
"Contentment of parents leads to God's."
Eventually, human life is, of couse, impossible, wouthout women. Even
the most zealot of men realize that the tender sweethearts are our partners
The reason we have a disproportionate share of bad sayings on women is
that the human civilization has really been a man's civilization, for the
major part. In other words, men coined most of these proverbs. The question
that remains is: "Can we make a conscious effort to correct the imbalance?"
An
Obituary for Folk
Poet Shayef al-Khaledi
News of great men travels. It was therefore no surprise to me that,
while reading my email this week, I should learn of the death on December
31 of Yemeni folk poet Shayf al-Khaledi. But email is an unsympathetic
medium, and hardly able to translate for me the loss and grief that hundreds
of thousands of Yemenis -- from shepherds in the most remote valleys of
Lahej and Abyan to multi-millionaires in Jeddah, Paris, and New York --
are feeling this month. Many English-speakers will not be familiar with
the life and work of this extraordinary man. A brief introduction to al-Khaledi
now, after his death, seems not too late given that his voice always had
an uncanny ability to transcend its place and time.
Shayf
al-Khaledi was born in a remote village of Yafi`a (a region spanning Lahej
and Abyan) in 1932. While settlement in his area was sparse, his district
of al-Qu`iti was known for its fierce and influential role in the history
of the region and Yemen as a whole. One of his fellow Qu`iti had in fact
migrated to India over two-hundred years earlier, established a powerful
sultanate in Hyderabad and then returned to Hadramawt to set up what became
known as "the Qu`iti State." al-Khaledi grew up knowing that he
had a mighty legacy to continue.
He began contributing to local social and political affairs through
poetry. In a region where, like many in Yemen, the settlement of controversy
and disputes had long been managed through persuasive poems, al-Khaledi
quickly distinguished himself as an eloquent and sagacious orator: an extremely
valued member of a tribal society. He spent much of his youth traveling
around Yafi`a to negotiate, learning much of his neighbors, his region,
and its histories. His experience as a folk poet and mediator vastly expanded
when he traveled to Aden for the first time in 1947. In working as a day-laborer
in the port for three years, he saw first-hand the practices and consequences
of colonialism for his fellow workers, most of whom were from the former
Protectorate areas as well as Northern regions. It was during these years
that he began formulating his ideas about nationalism, pan-Arabism and
Yemen's place in larger international contexts.
When the Revolution of 1962 broke out in the North, al-Khaledi abandoned
his work in Aden and as a shepherd in Abyan in order to join forces against
the Royalists. He spent four years fighting in the North, later returning
to help drive the British out of Aden by 1967. These were powerful experiences
for al-Khaledi that shaped and sharpened his ideas about Yemen and its
people. As the national projects got underway in the PDRY and YAR respectively,
al-Khaledi would become a national poet par excellence. By drawing from
a rich tradition of symbolic expression that was profoundly moral and spiritual
in outlook, he used his poems consistently to articulate national objectives
from the perspective of the working majority: farmers, mechanics, small
store-owners, taxi-cab drivers, as well as the makers and breakers of local
politics. His language was colloquial, not the product of an elite education;
yet for that reason his words were at once extremely rich and accessible
to popular audiences. By drawing upon wonderful gestes of rural humor,
folk wisdom, and local histories, he spoke powerfully about national issues:
unity (for which he was a long-time supporter), the need to crack down
on corruption and bribery (both by leadership cadres during the years of
the PDRY and after unity), the hardships of economic reforms on the people
(since southern regions had experienced enormous swings in economic
orientation), the centrality of religious life to good citizenship
(including criticism of radical Islamist movements), and many other issues.
One
of the reasons that al-Khaledi became such an influential voice for so
many is traceable in no small way to his extremely prolific production.
By the dawn of the revolution of 1967 it is said he had composed over one
thousand qasaid (a qasidah is a traditional, formal genre of Arabic poetry),
and such production continued unabated until his death. While he excelled
in many poetic genres (including extemporaneous genres delivered in competitive
bouts variously known as rajzah, Sufuuf, balah, daan, etc.), he was a master
of the bid` wa jawaab genre (also known as the da`wah wa ijaabah genre)
in which one poet sends a qasidah to another poet and the second poet responds
with a qasidah that uses the same meter and rhyme structure. This is one
of the most exciting and politically charged genres of poetry for many
Yemeni audiences, and by the end of his life al-Khaledi had established
a reputation widely as "the poet of ripostes" (shaa`ir al-jawaab),
a man whose quick wit and well-tuned responses left the corresponding poet
either defeated or gasping for another chance to defend himself.
It was the audio-cassette that extended al-Khaledi's prolific production
and reputation to hundreds of thousands of listeners. While he had begun
to use cassettes as early as the mid fifties, by the mid 1990s his poems
were being distributed in huge quantities throughout Yemen as well as the
Gulf and abroad. His poems have been sung especially by Yafi`i musicians
and are set to the `oud (the well-known Middle Eastern lute) and sometimes
a variety of drums, flutes and tambourines. But emphasis is given less
to the music as much as his words. These words became especially relevant
to listeners throughout Yemen when, thanks to the cassette, he was able
to use poetic exchanges in order to establish a
national dialogue with poets from many different regions throughout
Yemen.
While exchanges over the course of more than twenty years were sometimes
hot and often political, he adhered to the tradition of mutual respect
for other poets that has long marked the practice of poetry in Yemen and,
might I add, the spirit of democracy that is so fundamental to the outlook
of many Yemeni in both rural and urban areas. Cassettes enabled the extension
of a lively genre of poetry that has long existed but which, through al-Khaledi's
leadership, developed a particularly popular orientation in recent years.
The remarkable thing about al-Khaledi was how extremely personable he was.
Modest about his accomplishments, he was always quick to give credit to
others, to sit with diverse groups of people and to encourage younger poets
at every opportunity. His sociability and open-mindedness made my task
all the easier. Working as an anthropologist for several years in Yemen,
I was able to collect and translate many of his poems and complete a detailed
history of his life just six months before he died. I remember my first
impression of him at the local market in Lab`us, near his village in Yafi`a,
where he paced around with a plastic sack in hand, bought the day's groceries
and supplies, chatted with others and swapped news as if the boundaries
of the world were just over the hill. As I quickly discovered, the parochial
image was deceiving. Everywhere he went in Yafi`a and `Aden people greeted
him; delegations visiting from as far as Hadramawt, Sana`a and Ma'rib regularly
sought him out, gave him the podium and devoured his poems; migrant communities
in the Gulf, Britain and the United States were passionate about his poetry
and the latest cassettes. Ironically, and most revealingly, he was relatively
anonymous in official Yemeni media, academic institutions, and circles
of the intellectual elite. His poetry, rather than couched in the elevated
diction and conventional imagery of classical Arabic poetry, was sung in
a familiar, colloquial tongue; his language, rather than replicating the
discourses of those in circles of power, spoke to the concerns of popular
Yemeni audiences. Ultimately, his poetry filled gaps and interpreted ruptures
in political discourses, and for precisely that reason was remarkably mobile.
The last time I wa with al-Khaledi, we attended a rural wedding celebration
together. We'd spent the previous evening with our eyes glued to the television
set, watching France beat Brazil in the World Cup; he had been an avid
observer through the final moments, late into the night, so I assumed that
on the following night he would retire early. As dinner at the wedding
was concluded and people gathered to dance, a poetic competition was set
up.
Poets slowly gathered to compete extemporaneously, and soon al-Khaledi
was in the center of a ring of challengers, each vying for an opportunity
to produce a few perfectly measured and rhymed verses that could dislodge
the "poet of ripostes" from his throne. The drums beat furiously,
the dancers romped, and neither the tournament nor al-Khaledi showed any
signs of abating by the time I crept exhausted into bed at two in the morning.
I remember being amazed and relieved that al-Khaledi had the constitution
to endure longer than a fit 30-year old. It is therefore with deep sorrow
that, in writing an obituary, I reflect on how audiences young and old
alike have been deprived of a man who had such a love for his country,
a commitment to his neighbors, and a passion for poetry.
W. Flagg Miller
Department of Anthropology
University of Michigan
Happy
Eid
When the new moon is expected to appear, people go out to mosques and
parks in order to have a glimpse of it. When a definite sighting is made,
Eid Al-Fitr is declared, and children happily go out singing in the streets.
It is easy to see happiness in children's eyes when the are taken by their
parents to buy clothes and toys for the Eid.
Every
one of us has special fond memories about Eid, not only about buying new
clothes, but also about waiting for the first day of Eid to wear these
clothes. It is as if an intimate meeting will take place between the children
and their new clothes. Some of us remember how he or she sued to open his
cupboard to look at these beautiful new things. They are eager to wear
these clothes and appear in front of their friends and relatives. Memory
also holds the most beautiful moments of waiting for the happiness of wearing
the new clothes which fades a few hours after taking them off. So the Eid
starts before its date by a short time.
The Eid traditions are almost the same on the public and personal levels.
In all nights of the Eid, people stay up late until the early hours of
the following day. In all Islamic areas, everything starts at the dawn
of the first Eid day. Children and adults go to the mosque to the Eid prayers.
Everybody comes out of the mosque before sunrise to exchange the traditional
greetings and felicitations - "kul aam wa antum bikhair" or many
happy returns.
At the mosque, calls of Allahu Akbar or God is great rise to heaven.
The faithful would feel his voice coming from deep within his soul and
that he has an unlimited energy of light and ability to communicate with
God. God's wisdom manifests itself not only in presenting the power of
Muslims in their congregation, but also in creating the feeling that a
person acquires more strength of conscience by being beside another Muslim
praying to god. A Muslim person may not even know the name of the other
Muslim beside him or her, but knows that he or she is also honestly and
spontaneously praying to God and calling Allahu Akbar.
This great meeting of Muslims during the first few hours of the Eid
is a major celebration of this sacred occasion. These rituals have been
known since the time of the Prophet Mohammed (P) when they were characterized
by simplicity and solemnity, and were done in a quiet manner. With the
passage of time, however, these rituals acquired a lot of variety and color.
Religious occasions during the time of the Abbasyd dynasty saw many
social features. Men in the Caliph's entourage stayed with him throughout
the night of the Eid until dawn broke. They then went to the mosque headed
by the Caliph riding on a white horse and surrounded by his soldiers. People
chanted in the street praising God and the Caliph who prayed in the mosque
in front of other men and later delivered the Eid sermon. Upon the return
of the Caliph's procession to the palace, banquets are held and poets recited
their poems eulogizing the Caliph.
The first hours of the first morning of eid are similar in all Muslim
towns and cities. After the dawn prayers and the exchange of felicitations,
people start doing their own special traditions which differ from one country
to another. Many people visit their relatives and friends to exchange greetings.
Some people nowadays use the telephone for this purpose. Eid is truly a
happy occasion for all Muslims. For this reason new habits have appeared
in many Muslim societies. Children in particular engage in many festive
activities. The first thing a child looks forwards to is the "Eidia"
or the gift money given by the child's senior relatives. The amount of
money given varies according to the seniority and closeness of that relative.
This Eidia is seen as a huge fortune by the little children who use it
to buy sweets or go to parks and fun fares.
Thus, Eid is an opportunity of children to become grownups for a short
period of time. They start to behave as if they are an economic establishment.
They save their money and divide the expenditure over the Eid days. It
is very joyful to see children in their bright colored clothes playing
in parks and enjoying themselves.
There is no doubt that Eid belongs to children immediately after its
early hours. Some children accompany their parents, while, others prefer
to be independent and go together with their friends to the place they
themselves choose. So Eid is a good opportunity for a little child to feel
his or her independence for the first time. Some of us may remember those
moments when we felt that we didn't want to ask the older people for Eidia
because we felt that we had become adults and were far removed from the
world of childhood.
During the last few years, new habits have entered our lives that became
gradually connected with Eid. Radio, TV, and now satellite TV are competing
with each other to bring happiness to the people during Eid. Various programs,
happy songs, comedy plays, films and other activities are presented during
Eid.
As long as people stay at home then Eid is connected with food. Each
Eid has its own special types of food. Eid is celebrated by the artists
and ordinary people alike who find a lot of opportunity to express themselves.
The main Eid celebrations, though, are performing its religious rituals
when people are united by the words "There is no God but Allah and Mohammed
is His Prophet". These awe-inspiring words arouse feelings of reverence
among the faithful. The hearts of all Muslim people look forward to the
next Ramadhan.
By Ismail Al-Ghabir
|