33 - August 12 thru August 18, 2002,
Vol XI
US
witnesses the rise of a Yemeni rap star
BY SALEH ABDULBAQI
YEMEN TIMES STAFF
Internationally
renowned Yemeni rap star –of American nationality- Hagage Masaed, known
as AJ in the music industry, is currently paying a first visit to his original
village Guban in Dalae. Ever since he started singing in the USA, Hagage
has been continuously on the rise and has become a prominent rap star widely
known in the USA and elsewhere.
Born in 1963 in Youngstown, Ohio, Hagage -or AJ- developed a unique
and spectacularly new rap music style that combines Arab tunes and words
with English rap.
AJ was influenced by such artists as Cameo, Parliament Funkadelik,
Zapp and Ohio plays in his high school years. He used to go to Dearborn,
a city in SE Michigan, near Detroit, which is heavily populated with Middle-Easterners.
During his stay in Dearborn, AJ was influenced by Yemeni and Arab culture
and was inspired by artists like Abu baker Salem Balfaqeeh, Ahmed Al-Sunaidar
and Sameera Towfiq. AJ was encouraged to learn Arabic by his cousins who
supported his efforts to form Yemeni songs in English language. Influenced
by the rap music industry which emerged in 1978, AJ started writing his
own rap music and songs with an Arabian touch.
Through his poetry and songs, AJ attempted to introduced Islam and
monotheism. However, he faced serious criticism by the Arab community that
strongly rejected this attempt. Consequently, he stopped singing religious
songs that he insists were “purely to help in spreading Islam and its traditions
among Americans”. He then shifted to songs dealing with Arab and Yemeni
cultures, which were the subject of his poetry later on. His song “Yemen,
my great country”, in which he describes the historical and tourist features
of Yemen was warmly welcomed by the Yemeni and Arab community in the USA.
Encouraged by his success in this album, he revolutionized Arab rap music
in 1995 by mixing Arabic and English words and melodies using popular Yemeni
musical instruments such as the ‘Mizmar’ –a special Yemeni flute. His first
musical album was produced in 1996 by Rolar Company in California. The
album was a tremendous success in both the American and expatriate markets.
AJ participated in many musical festivities which increased his popularity
and paved the way for him to produce other albums by major companies in
the USA. However, the September 11 attacks affected his production due
to harassment caused by American authorities to Arabs resulting in the
hesitation of major production companies dealing with artists of Arab origin.
Those negative developments came in a time he was planning to record a
new song with a Persian female artist named Suhaila but the terrorist attacks
and other circumstances prevented him from implementing his plan.
It is worth mentioning that AJ benefited from being at home and distributed
his first album here in Yemen. The Yemeni singer also recorded in prominent
broadcasting stations such as Francisco and Brooklyn Radios.
In sum, we can safely assume that AJ is a Yemeni artist trying to bridge
the gap between civilizations and of course expose Yemen to the West with
beautiful melodies and fascinating poetry.
The mother and her daughter-in-law
Written by Abdulrahman Mutahhar
Translated by Janet Watson
Ma – What on earth can I do, Mus’id? Look after your grandchildren,
or look after you, or do the housework, or should I just shout out for
the emergency services!
M – You know best. See what’ll help you out most, and do that!
Ma – How on earth I am going to find help when I’m bearing all this
responsibility and you’re simply sitting there looking on as if nothing
was wrong!
M – What can I do? Go and hire a cannon and force my daughter-in-law
to return to her children, or get the police to order her to take the children
to live with her. What do you think? Which would be easier, Mus’ida?
Ma – Come on, do you want the truth? I tell you, I’ve never seen anything
like those in-laws we’ve got, and I don’t expect I’ll see the like of them
again in my lifetime!
M – They say your daughter-in-law is one of the family!
Ma – Exactly! And the fact is that this daughter-in-law of yours has
not become part of the family, and no-one in her family has a beard we
could pull!
M – We don’t want to pull anyone’s beard. Either the mother comes back
to look after her children, or she takes her children to live with her
and we make sure she has everything both she and the children need.
Ma – Only a proper gabili would understand that type of speech. Not
everyone who has girded their loins is a good, upright person.
M – That’s right. Not everyone who’s girded their loins is a good,
upright person. The good person is one who can prove themselves beyond
reproach. But I’ll tell you one thing, entirely between you and me, all
the blame and criticism so far can be directed to you.
Ma – If I’m to blame for anything, or it turns out I’m in the wrong,
I’ll slaughter a cow for them, Mus’id!
M –It’s gone beyond that stage. Your daughter-in-law told me in no
uncertain terms in front of her family, ‘I would rather share a cave on
the mountainside with the baboons than live with Mus’ida, even if she lived
in Bilgis’s palace with her throne and all the crown jewels!’
Ma – So now what? The mountains are full of baboons! The only thing
I’d be worried about is the baboons having a heart attack at the sight
of her, and they’d be no one to resuscitate them!
M – Honestly, I could have laid down my jambiya in front of them when
she said she’d rather live with baboons than with you, but her mother is
the daughter of a proper gabili. She slapped her daughter over the head,
shoved her out of the room, and locked the door.
Ma – This isn’t the time for poetic description, Mus’id. I want a solution.
Either she comes back for her children, or she takes them away with her
and takes care of them properly. Please think, Mus’id! Her children are
still very young – one’s only a year old, and the other’s still crawling.
The only person they’ve got is their mother!
M – Exactly! But they told me they would only bring her back if she
had a house of her own. If not, the children can stay with you and their
daughter with them, and we’ll all have to figure a way out!
Ma – A way out fighting over two babies! Are we supposed to be bringing
up a generation for the state to be proud of, or are we rearing sheep and
goats, Mus’id?
M – What options do we have? You really pestered me to marry the boy
off so that you could celebrate his wedding and ululate from the door and
out of the window, and I was still supporting him at the time. That’s the
first thing. And the second is that with your meanness and greed you’ve
put a proper embargo on the poor woman – sugar, tea, coffee and flour only
ever emerge when you dole them out. That’s the second thing. The third
thing is that she told her husband to get off his butt and do a proper
day’s work. He said, ‘Fine!’ turned over, and went back to sleep. The fourth
thing is that when she fled to her father’s house to give birth to the
two children, she had to sell half her gold for her birth celebrations
and the things she needed for herself and the children, because of your
miserliness, and my lack of means. The fifth thing is that she became really
fed up because her husband was unable to earn enough to keep himself and
his family, and he’s built like an ox! And all this, Mus’ida, is due to
the difficulties of married life and the problems of bringing up children.
And you’re at the root of it, because you’re the one who got me to marry
our son off before he was capable of earning his own living. Listen to
me, Mus’ida. I’m going to bring our daughter-in-law back to live under
our roof and look after her children. And I’ll make sure she gets everything
she wants. You can then get up early and pull our son out of bed, and give
him an axe so he can go and chop wood and sell it. And tell him he needn’t
bother to show his face until he’s got himself a house for his wife and
children. Marriage isn’t something to be taken lightly in order to please
your son. Marriage is about having children, and responsibility, and providing
security. It sorts out the men from the boys. As the Arab proverb goes,
‘Not everyone who has ridden a horse can call himself a rider.’
|