27 - July 2nd thru July 8th 2001, Vol
XI
The
Victory Rock-Script of Sirwah
Hassan Al-Zaidi
Yemen Times
The Sirwah city, 50 km to the west of Mareb, is one of the most ancient
Yemeni cities that dates back to the Sabaeen's regime. The glory of Sabaeen
Kingdom is still seen in many of the ancient sites here. Despite the treasures
the city of Sirwah possesses, many are still unearthed. The German expedition,
which stopped working two months ago, tried to dismantle all new buildings
that have crept on the historical city.
The 16-meter-height fence of Ilmaqah Temple is still piercing the sky
in the middle of the city. The temple was built by the Sabean king Yada
Aal Dureij who ruled Yemen in the first third of the 7th century. King
Yada is considered the most famous in building temples. As mentioned in
the inscriptions indicate that it was he who fenced the Awam Temple in
the Al-Masajed area in the south of Mareb.
Sirwah Temple
This temple which is also called Ilmaqah (the moon) is the main god
of the Sabaeens. There were many symbols to refer to this god, such as
the bull's face. This shows how the moon was held in higher esteem than
the sun, probably because the benefit caravans got from the moon.
The Victory Rock-Inscription
This is the oldest inscription in the peninsula and the oldest geographical
reference to the political Yemen in the first half of the first century.
The drawings are engraved in a couple of 10-meter rocks in the middle of
the temple. This inscription records the battles of the Karb Aal Watar,
the first Yemeni leader to unify the whole land of Yemen.
The city is gifted with many tourist potentials, which, once exploited
properly, will attract many tourists and visitors.
Emergence
of The Yemeni Theater
Saleh
Abdulbaki
Yemen Times
Anumber of literary studies indicate the possibility of the existence
of a theater in old Yemen. Such studies were based on the ruins of a hall
and a stage in Marib. However, there has been no confirmation of the fact
that the stage was part of a theater except what Dr. Abdulaziz Al-Maqaleh
mentions which is that rituals were preserved here in a dramatic mould.
The politically and economically strong states that flourished in Yemen
may suggest the possibility of the existence of at least a king's theater.
This possibility will remain a potentially rich field of study for researcher
to provide more evidence and proofs.
As far as the modern drama is concerned, Saeed Awlaqi, A Yemeni researcher,
says in "70 years of the Yemeni theater" that the first dramatic
work in Yemen appeared in 1904 when an Indian theatre team, directed by
Jumlat Shah, arrived in Aden. The team included actors, actresses, musicians
and singers. In 1908 another Indian theatre team arrived in Aden. This
time it was accompanied by more modern equipment.
According to the author, Yemen drama appeared only in the beginning
of the 20th century. There were plays such as these written be Abdullah
Omar Bamakhramah which is mentioned in the "Yemeni emigration in the
16th century" by the imminent Yemeni historian Mohammed Abdulqader
Bamatraf.
The first Yemeni troupe was formed in 1910, says Awlaqi. Members were
students of a government school in Aden. Its first performance was the
rendering of an Arabic version of Julius Caesar. The troupe presented some
of the Shakespearean works such as Romeo and Juliet in translation. In
1914 it presented 'Victim of Love' by Dr. Najeeb Haddad. Through 1926-1940
many amateur troupes were formed. The outputs of these teams were occasional
not with more than two plays in a year.
This phase of the Yemeni theater continued until 1967 when the first
professional troupe was formed in Aden. However, this did not enrich the
Yemeni theater substantially, which continued to be opened occasionally.
Even the recent admirable dramatic works which were presented in the First
and Second Drama Festivals have not so much helped lay solid foundations
for a Yemeni theater owing to lack of encouragement from the authorities
concerned. Recommendations and experiences gleaned from them these festivals
were not followed up. Lack of any specialized school to mold talented people
for augmenting a powerful theater movement makes the situation so dismal.
To make the matter still worse lack of political and social instability
and the prevalence of tribal warfare have been detrimental for the dramatic
art to flourish. Moreover, absence of awareness about importance of including
such program in school curricula and school activities are added to the
volume of the problem.
Yemeni
Proverbs for All Occasions
Saad
Shareef Taher
Teacher of English
Yemeni proverbs, are the vital facet of the Yemeni culture because
they are the spoken tongue of their daily public activities. They are the
mirror that reflects simple people's thinking by which their daily life,
habits and customs are truly expressed. They are the live records of politics,
agriculture and wisdom throughout history. One can grasp through them minute
details of the simple Yemeni society and have an actual picture of whatever
is in their mind. From the large number of such proverbs extant I've chosen
some glittering stars.
(Ma igdarat tassid taatharat ala il mihwash)
Mihwash: a small stick used for grueling.
Meaning: She couldn't gruel successfully. She excused herself
saying that it was because of the stick (mihwash)
Implication: When one fails to do something perfectly blames
it on others (as excuse)
Comment: Some people can't achieve something they search for
excuses.
(Sarig mbahrir)
Meaning: Though he is a thief, he stares angrily to scare others
pretending he is not a thief.
Comment: Some people know that they are wrong but they try to
prove the opposite by shouting or giving fierce looks offense is the best
defense.
Implication: Someone commits a mistake but doesn't confess or
someone behaves impolitely.
(Illi ma bish ma'ah eid ygool aleid eid alafyah)
Meaning: He who is unable to buy new clothes to participate
in the Eid says 'since I am well and healthy that is my Eid.'
Comment: Some people, especially the poor who are too poor to
buy new clothes for the Eid, feel bad on that day, they try to console
themselves or their kids, that good health is a big Eid because Eid has
no meaning if one has new clothes but a sick body.
Implication: One mocks at things he lacks. Short people mock
at the tall, or one who cannot buy grapes says it is sour.
(Khadhra bi yadi wala yana'a bi yad ghairi)
Meaning: An unripe fruit is better for me to have than let it
be eaten by others after it becomes ripe.
Comment: To express their selfishness, selfish people wish to
pick unripe fruit though it is tasteless. That is better they think, than
leaving it till the time of gathering (when others might get it).
Implication: One should exploit opportunities before they go
out of hand.
(Men kan abooh yadhlim annas, kan il qadha bi iyalah)
Meaning: Some whose father was unjust to people, his kids will
pay for it.
Comment: Fate is just. Anyone who treats others unjustly will
pay for it sooner or later.
Implication: Warning an unjust or a tyrant ruler.
(Ya taweel ma yinfa'ak taolek yiji al gaseer yamsik bhloolek)
Meaning: You that are tall, your height will never serve you.
A short one may come and catch you by the throat.
Comment: Some powerful or rich people feel proud of their power
or richness. Whoever people who are less than them can harm or hurt them.
Like a mighty lion needs a rat to free him from a hunter's nest.
Implication: One is proud of doing something and another who
is less than him, comes and spoils it.
(Belash gal ouzinu)
Meaning: When someone says something is free of charge, the
other says 'give me more'.
Comment: Some people look for free things like public meals,
charity etc. thinking those things are more delicious because they are
free.
Implication: Refers to exaggerated greediness.
Gianfranco
Mingozzi to YT:
"Yemenis should preserve
their heritage and historical cities"
Gianfranco
Mingozzi was born in Bologna where he graduated in Law. He later moved
to Rome and studied film direction at the Centro Sperimentalc di Cinematografia
Film School. His first experience in the field was as assistant director
to Federico Fellini on "La Dolce Vita. Forconsiderable period of time
he worked at Canada's "Office National du Film." He made his debut
as a director with the documentary "La T aranta, which won the first
prize at the Festival dei Popoli (People's Festival) in 1962.
Mr. Gianfranco is 68 now. He has been working for 40 years in the field
of direction. He directed more than 53 films of which more than 40 are
documentary and 13 for cinema and Italian TV.
He remained a confirmed bachelor thinking that marriage may impede
his path to success.
He worked with the Italian director Fileen in directing two international
films: Life is sweet and Pickatsho through which he got the Oscar in 1961
when the film's exhibitions were held in Florins in Italy.
His most famous film is "Saqaliah in the heart" which obtained
many international awards in 1965. Most of its events took place in Venice.
In 1967, he directed another film Trio which gained many international
prizes.
In 1968, he directed a film depicting the kidnapping incidents which
had increased at the time.
In answer to a question about the objective of his visit to Yemen he
said "My visit to Yemen is in connection with the film that I directed
titled "Tobiaal Caffe" which was shown in the fifth European Exhibition.
Regarding his impressions on Yemen, he said "I have greatly admired
the Old Sana'a and the villages near Sana'a." He added that Yemenis
should preserve their heritage and historical cities. He indicated "We
had demolished most of the historical monuments and cities our country
in Italy. However, we regretted this later. I do advise all Yemenis to
preserve this heritage and not to let anyone touch it.
Tobia Al Caffe' is based on a story by Marco Lodoli. Most of the story
takes place in the Caffe' Quattro Palme, an elegant and cafe' whose patrons
include middle-class regulars now in retirement, military officers, discreet
nobles, impeccable in their uniforms.
Cultural
News
Arrest of a gang of smugglers
Last week , the police arrested, in the district of Al -Mlahidh near
the borders of Saudi Arabia a gang of smugglers who were trying to illegally
smuggle out archeological materials. About 55 valuable archeological books
found to be in their possession as they were travelling to Saudi. However,
the process of illegal exports of archeological materials outside Yemen
has increased recently across the borders of the neighboring countries.
The Public Library in Hudeidah
The general authority for books has achieved a breakthrough by establishing
a public library in Hudeidah consisting about nine thousand books in various
fields. There is an independent section for books for women and another
for children. People in Hudeidah are highly gratified of this library.
A new publication of Ba Wazeer
Abadi center for studies and publication has recently published a new
collection of stories by renowned story writer Abdullah Salem Ba Wazeer
titled of Noah ark. It discusses social issues in the contemporary Yemeni
society. This publication is a part of series for the establishment which
is sponsored by the Yemeni story club (Ilmaqa).
|